Forgot your password ?
Registration
Identification
Your username
Your password
Hold
Connection
Waiting
Create your account and have unlimited access to all Enelye websites.
Your username must be at least 4 characters long and of course not to be taken already.
Your username
Your password must be at least 6 characters long.
Your password
Confirmation
Your email address is very important, it will allow you to find your password in case of loss for example.
It will NEVER be sold or given to anyone.
Your email
Confirmation
I have read and accept the general conditions of use of the website
Confirm my registration
Forgot your password ?
No problem, we create another one for you, you receive it by email (check your spam), and you just have to personalize it directly on your Enelye account.
Your Username or Email
Reset my password
Geneworld.net
Certain features of sites are reserved for the members Enelye.
To take advantage completely of this one do not hesitate to create an account, it is free and fast !
HomeCreditsManga / CartoonsReleasesCollectionsDrawings / FictionsCulture of AsiaStoresSearch Search

FOLLOW GENEWORLD !

On FacebookOn Facebook
Suivre Geneworld sur Facebook
On TwitterOn Twitter

GRAMMAIRE - PARTIE 06

LECON 6

GRAMMAIRE

1) La Forme familière

La forme familière peut être assimilé au tutoiement en français, par opposition à la forme de politesse qui correspond à un vouvoiement. Attention, les japonais n’utilisent la forme Familière qu’envers des personnes dont ils peuvent se permettre une certaine familiarité comme les parents, les amis ou les enfants. Par contre, ce n’est pas parce que deux personnes sont du même âge qu’ils peuvent pour autant employer la forme Familière.

A- Le négatif des Mots Verbaux

Le négatif se construit en ajoutant –nai de la manière suivante :

- 1-dan : suppression de la syllabe finale –ru, pour remplacer par –nai.
Exemple : 見るmiru => minai 見ない
出るderu => denai 出ない

- 4-dan : Remplacement de la voyelle finale –u par –a-, puis ajout de –nai.
Exemple : 読む Yomu => yomanai 読まない
書く Kaku => Kakanai 書かない

- Les deux MV irréguliers se forment ainsi :
する suru => shinai しない
来る kuru => konai 来ない

- です desu => de ha nai.  ではない
   

B- Le passé des Mots Verbaux

A la forme positive, le passé familier des Mots Verbaux se construit en ajoutant l’auxiliaire –ta (ou –da selon les cas) à la base connective avec les mêmes modifications phonétiques que pour le suffixe –te.

Exemple : 見るmiru = mita 見たavoir vu
書くKaku = kaita 書いた avoir écrit
読むYomu = yonda 読んだ avoir lu

A la forme négative, on remplace –nai (négatif non-passé) par –nakatta.
Exemple : 見るmiru = minakatta 見なかった
読むYomu = yomanakatta 読まなかった

La copule だda devient だった datta au passé et  ではなかった de ha nakatta au passé-négatif.

C - Le négatif des Mots des qualité

a) MQ purement japonais

La forme en –ku est suivi du négatif –nai.
Exemple : 高いTakai = takakunai 高くない= ne pas être haut

b) MQ nominaux

On ajoute ではないde ha nai
Exemple : 静かではないShizuka de ha nai = ne pas être calme.

D- Le Passé des Mots de qualité

a) MQ purement japonais

La terminaison en –i passe à –katta.
Exemple : 熱いatsui = atsukatta. 熱かった

Le passé-négatif prend la forme en –ku et y ajoute –nakatta.
Exemple : 熱いatsui = atsukunakatta. 熱くなかった

b) MQ nominaux

On ajoute だったdatta.
Exemple : 静かshizuka = shizuka datta 静かだった= avoir été calme.

Le passé-négatif, ajoute ではなかった de ha nakatta
Exemple : 静かshizuka = shizuka de ha nakatta. 静かではなかった

2) La Permission

On prend la construction en –te et on ajoute もいいmo ii.
Exemple : 入ってもいいですかHaitte moi i desu ka = Puis-je entrer ?

Le passé utilise よかったyokatta à la place de ii et donne un sens conditionnel.

入ってもよかったです
Haitte mo yokatta desu = Vous pouviez (auriez pu) entrer.

3) L’Interdiction

La construction en –te est suivie par :
- ha ikenai はいけない(familier)/ ha ikemasenはいけません
- ha naranai はならない(familier)/ ha narimasen はなりません(poli) (interdiction morale)
Au passé ce sera :
- ha ikenakatta はいけなかった(familier)
- ha naranakatta はならなかった(famillier)
- ha ikemasen deshita はいけませんでした(poli)
- ha narimasen deshita はなりませんでした(poli)

4) La Demande (impératif poli)

La construction en –te suivie de
- kudasai (veuillez…) 下さい
- kadasaimasen ka (ne voudriez-vous pas … ?) 下さいませんかce qui est encore plus poli.
Exemple : ここで待って下さい。
      koko de matte kudasai
Veuillez attendre ici.

Le négatif se forme avec le suspensif négatif des MV en –nai de (même construction négatif familier) suivi de kudaisai ou kudasaimasen ka.
Exemple :  フランス語で話さない下さい。
     furansugo de hanasanai de kudasai
Veuillez ne pas parler en français.
Ou Ne parlez pas français (s’il vous plaît).

5) La forme conjecturale

C’est une supposition sur ce qui est probable dans le présent ou futur. « Probablement… », « On peut supposer que … ».
On ajoute à la phrase la copule :
- deshou (poli) でしょう
- de ha nai deshou (négatif poli) ではないでしょう
- darou (familier) だろう
- de ha nai darou (négatif familier) ではないだろう

Exemple :  あの人は日本人でしょう。
     ano hito ha nihonjin deshou = C’est probablement un japonais.
 本当ではないでしょう
     Hontou de wa nai deshou = ce ne doit pas être vrai.

6) La forme accumulative (répétitive)

Cette forme indique que plusieurs actions sont effectuées dans un ordre quelconque, et non pas consécutivement.

Elle se construit avec les MV avec le suffixe –tari (comme pour la construction du passé en –ta), et le dernier MV est suivi su MV suru.

Exemple : 英語を見たり町を散歩したりしました。
      eigo wo mitari machi wo sampo shitari shimashita.
J’ai vu un film et fait un promenade dans la ville (entre autres).

7) La contruction –te aru/ -te arimasu

Ne s’emploie qu’avec les MV de régime direct (demandant la particule wo), cette forme signifie qu’une action est terminée et qu’on peut en constater le résultat, ce qui est différent d’un simple passé.

Exemple : 手紙を書きしました 。
     tegami wo kakimashita : J’ai écrit une lettre.
手紙を書いてあります。
     Tegami wa kaite arimasu : La lettre est écrite.
窓は閉めてあります。
     Mado ha shimete arimasu : Les fenêtres sont fermées. (les fenêtres ont été fermées et le sont toujours)


TEXTE

「試験」

今日は、初めての日本語の試験の日だ。どんな問題が出るだろう。昨日まで一所懸命勉強したが、やはり不安だ。漢字が特に難しい。皆も落ち着かない様子で、タバコを喫んだり、友達と話したりしながら、先生を待っている。先生が問題を持って教室に来てからは、急に静かになった。

先生 「これから問題を配りますが、皆、本とノ-トは閉まってありますか。すぐに始めないで下さい。まず名前を書いて下さい。何か質問はありますか。」
学生 「鉛筆で書いてもいいですか。」
先生 「そうですね。あなた方は多分漢字を書いたり消したりするでしょう。ですから鉛筆で書いてもいいです。字ははっきり書いて下さい。」
学生 「辞書を使ってもいいですか。」
先生 「いいえ、辞書を使ってはいけません。本を見たり友達と話したりしてもいけません。他に質問はありませんか。・・・では始めて下さい。」

試験が始まった。皆黙って書いている。私は漢字の問題から始めた。漢字はよく勉強してあったから、簡単だった。作文は少し難しかった。よく考えながら答えを書く。全部終わって時計を見た。あと十分しかない。ゆっくり見直したかったが、時間があまりなかったから、漢字は見直さなかった。答案もあまりきれいではなかったが、仕方がない。最後に名前が書いてあるかどうかをもう一度確かめてから、先生に答案を出して、教室を出た。
もう遅いのでどの教室も窓が閉めてあって、電気が消してあった。近くの食堂に席を予約してあったから皆で一緒にご飯を食べながら、試験の話をした。今日の試験はあまり難しくなかった。


「shiken」

kyou ha, hajimete no nihongo no shiken no hi da. Donna mondai ga deru darou. Kinou made isshokenmei benkyou shita ga, yahari fuan da. Kanji ga tokuni muzukashii. Mina mo ochitsukanai yousu de, tabako wo nondari, tomodachi to hanashitari shinagara, sensei wo matteiru. Sensei ga mondai wo motte kyoushitsu ni kite kara ha, kyuu ni shizuka ni natta.

Sensei : korekara mondai wo kubarimasu ga, mina, hon to no-to ha shimatte arimasu ka. Sugu ni hajimenaide kudasai. Mazu, namae wo kaite kudasai. Nanika shitsumon ha arimasuka.
Gakusei : enpitsu de kaitemo ii desu ka.
Sensei : sou desu ne. Anatagata ha tabun kanji wo kaitari keshitari suru deshou. Desukara enpitsu de kaitemo ii desu. Ji ha hakkiri kaite kudasai.
Gakusei : jisho wo tsukatte moi i desu ka.
Sensei : iie, jisho wo tsukatte ha ikemasen. Hon wo mitari tomodachi to hanashitari shite mo ikemasen. Hoka ni shitsumon ha arimasen ka. ... deha hajimete kudasai.

Shiken ga hajimatta. Mina, damatte kaiteiru. Watashi ha kanji no mondai kara hajimeta. Kanji ha yoku benkyou shite atta kara, kantan datta. Sakubun ha sukoshi muzukashikatta. Yoku kangaenagara kotae wo kaku. Zenbu owatte tokei wo mita. Ato jubun shikanai. Yukkuri minaoshitakatta ga, jikan ga amari nakatta kara, kanji ha minaosanakatta. Touan mo amari kirei de ha nakatta ga, shikataganai. Saigo ni namae ga kaite aru kadouka wo mou ichido tashikamete kara, sensei ni touan wo dashite, kyoushitsu wo deta.
Mou osoi no de dono kyoushitsu mo mado ga shimeteatte, denki ga keshiteatta. Chikaku no shokudou ni seki wo yoyaku shiteatta kara mina de isshoni gohan wo tabenagara, shiken no hanashi wo shita. Kyou no shiken ha amari muzukashikunakatta.


VOCABULAIRE DU TEXTE

試験 shiken examen
今日 kyou aujourd’hui
初めて hajimete pour la première fois
初めての hajimete no le premier
日本語 nihongo langue japonaise
日 hi jour
どんな donna quel, lequel
問題 mondai sujet, thème
昨日 Kinou hier
一所懸命 isshokenmei avec ardeur
勉強 benkyou études
勉強 する benkyou suru étudier
やはり yahari toujours, néanmoins
不安 fuan inquiétude, angoisse
漢字 Kanji idéogrammes chinois
特に tokuni particulièrement
難しい muzukashii difficile
皆 Mina tout le monde
も mo aussi
落ち着くochitsuku se calmer
様子   yousu état, air
落ち着かない様子ochitsukanai yousu l’air inquiet
タバコ tabako cigarette
飲ん nomu boire, fumer
喫む nomu boire, fumer, déguster
友達 tomodachi ami
話す hanasu parler
先生 sensei professeur
待つ matsu attendre
教室 kyoushitsu salle de classe
来る kuru venir
急に kyuu ni soudain
静か shizuka tranquille
になるni naru devenir
これから korekara dorénavant, désormais, dès maintenant
配る kubaru distribuer
本 hon livre
ノ-ト no-to cahier de notes
閉まる shimaru fermer
すぐに suguni tout de suite, à l’instant, aussitôt
始める hajimeru commencer
まず mazu d’abord, en premier lieu
名前 namae nom
書く kaku écrire
何か nanika quelque chose
質問 shitsumon question
鉛筆 enpitsu crayon
あなた方 Anatagata vous
多分 tabun peut-être, sans doute, probablement
消す kesu effacer, éteindre
ですから desukara c’est pourquoi
字 ji caractère
はっきり hakkiri clairement
辞書 jisho dictionnaire
使う tsukau utiliser
他に Hoka ni excepté
黙って damatte silencieusement
簡単 kantan facile
作文 Sakubun phrase
少し sukoshi un peu
考える kangaeru penser, juger
答える kotaeru répondre
全部 Zenbu tout, totalité
終わる owaru finir, terminer
時計 tokei montre
あと ato après, encore
十分 jubun 10 minutes
ゆっくり yukkuri lentement
見直す minaosu revoir
時間 jikan temps
答案 Touan copie d’examen
きれい kirei beau
仕方がない shikataganai tant pis
最後 Saigo fin
かどうか kadouka si…ou non
一度 ichido une fois
確かめる tashikameru s’assurer de, vérifier
遅い osoi tardif
ので no de (cause)
どの…も dono…mo tous les …
窓 mado fenêtre
電気 denki électricité
近く Chikaku proche
食堂 shokudou restaurant
席 seki place
予約 yoyaku réservation
一緒に isshoni ensemble
ご飯 gohan riz, repas
食べる taberu manger


TRADUCTION DU TEXTE

「Examen」

Aujourd’hui, c’est le premier jour d’examen en langue japonaise. Quel sujet va-t-il y avoir ? Jusqu’à hier, j’ai étudier avec ardeur mais, néanmoins je suis anxieux. Les kanji sont particulièrement difficiles. Tout le monde aussi a l’air inquiet, ils attendent le professeur en fumant des cigarettes ou en discutant avec les amis. Après que le professeur est entré dans la salle avec les sujets, c’est devenu soudain calme.

Le professeur : Dès à présent, je vais distribué les sujets, tout le monde, est-ce que les livres et cahiers de notes sont fermés ? Ne commencez pas tout de suite. D’abord, veuillez écrire vos noms. Avez vous quelques questions ?
Un étudiant : Pouvons-nous écrire avec un crayon ?
Le professeur : Oui, bien sûr. Sans doute écrirez-vous les kanji et les effaceriez. C’est pourquoi vous pouvez écrire avec un crayon. Veuillez écrire clairement les caractères.
Un étudiant : Pouvons-nous utiliser les dictionnaires ?
Le professeur : non, l’utilisation du dictionnaire est interdit. Vous ne pouvez ni regarder des livres, ni parler avec vos amis. Avez-vous d’autres questions ?... Alors, veuillez commencer.

L’examen commença. Tout le monde écrivait en silence. J’ai commencé par le sujet sur les kanji. Comme j’ai étudié souvent les kanji, c’était facile. L’expression écrite était un peu difficile. Souvent, j’écrivais les réponses en réfléchissant. Ayant tout terminé, je regardais la montre. Il ne restait que dix minutes. J’ai voulu revoir lentement, mais comme je n’avais plus le temps, les kanji n’ont pas été revus. La copie non plus n’était pas très joli mais tant pis. Pour finir, après m’être assuré encore une fois si j’avais écris ou non mon nom, les copies furent ramassées par le professeur et in sortit de la salle. Comme il était déjà tard, dans toute la salle, les fenêtres étaient fermées et la lumière éteinte. Comme on avait réservé des places dans un restaurant tout proche, on a parlé de l’examen tout en mangeant notre dîner tous ensemble. L’examen d’aujourd’hui n’était pas trop difficile.

APPENDIX

GENEWORLD GOODIES

Sweat à capuche - Kiki
Sweat à capuche - Kiki
Display all Enelye news
Access the Enelye discussion forums
Buy your mangas and comics on Manga Center

TOY CENTER

Buy your Scarlet and Violet Paldea Evolved Pokemon on Toy Center

THE MOST POPULAR SEARCHES

  La maison de mickey    Les aventures du marsupilami    Minus et cortex    Petit ours brun    Mes parrains sont magiques    Avatar : le dernier maitre de l'air    Bakusou kyoudai let's & go    Dschungelbuch - mowgli und seine freunde    Mouk    Countdown conjoined !    Bible black : la noche de walpurgis    Les contes de la rue broca    Caliméro    Grabouillon    Kiki, entregas a domicilio    Angela anaconda    Onegai my melody    Galactik football    Simsala grimm    El osito misha    Shin angel    Hello kitty    Atomic betty    Beyblade burst    Boku no pico    Naruto shippuden    Lady georgie    Minifée    Le bus magique    Rui, el pequeño cid    One piece    Sam le pompier    Maya l'abeille    Chi - une vie de chat    Power rangers    Kangoo juniors    Jake et les pirates du pays imaginaire    Les triplés    Albert, le 5ème mousquetaire    Dennou boukenki webdiver  
Geneworld.es Geneworld.fr Geneworld.net - Fighting cards - Mangavortex - Anoukis Shop - Pavillon Noir
Member site of the network Enelye - Copyright © 2004-2024, Anoukis Multimedia