| HEATHCLIFF AND THE CATILLAC CATS | |
| opening - French |
Title : Not informed title Interpreter : Noam Kaniel |
|
| Isidore le citadin
Dans la ville
Crie victoire
Rif-Raf fait le roi malin
Sur trottoir et dépotoir
Wou !
Sous son édredon Isidore
Riff Raff dans la ville dort encore
Où qu'ils soientIls font la loi
Les chats sont rois
Les chats sont là
Chat de bonne manière
Et des chats de gouttière
Brave matou ou chat voyou
Les entrechats sont là ah ah ah
Isidore chez ses bons maîtres
Riff Raff fait mauvaise tête
Où qu'ils soientIls font la loi
Les chats sont rois
Les chats sont là
*** Break musical ***
Isidore le citadin
Dans la ville
Crie victoire
Rif-Raf fait le roi malin
Sur trottoir et dépotoir
Wou !
Sous son édredon Isidore
Riff Raff dans la ville dort encore
Où qu'ils soient
Ils font la loi
Les chats sont rois
Les chats sont là
Chat de bonne manière
Et des chats de gouttière
Brave matou ou chat voyou
Les entrechats sont là ah ah ah
Isidore chez ses bons maîtres
Il frappe et fait mauvaise tête ? ? ?
Où qu'ils soient
Ils font la loi
Les chats sont rois
Les chats sont là
*** Break musical ***
Oh o-oh o-o-oh o-o-oh
Oh oh
Oh o-oh o-o-oh o-o-oh
Oh !
Isidore le citadin
Dans la ville
Crie victoire
Rif-Raf fait le roi malin
Les entrechats sont...
Les entrechats sont...
Là ! | opening - Polish |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
| Z drogi wszyscy, chować się,
Łebski Harry ma swój dzień.
W miasto rusza cały gang,
Już kocury idą w tan.
Wszyscy chcą się wspiąć na szczyt,
Od rana kręci się ten młyn.
Każdy w bandzie ma swój szyk.
Zauroczy Ciebie w mig.
Gdzie innych trzeba stu,
Tam tylko kilku nas wystarczy.
To proste jest jak drut,
Bo wszak nie może być inaczej.
Figiel, kawał, numer, szpas,
To żywioł dla każdego z nas.
My spełniamy każdą chęć,
U nas dwa i dwa to pięć
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Z drogi wszyscy, chować się,
Łebski Harry ma swój dzień.
W miasto rusza, cały gang,
Może pośród nich, zjawisz się i Ty sam!
Łebski Harry ! |
|
| | 0 member have this series |
|
|