| | opening - German  | Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter
 |  |  |  | In einem unbekannten Land vor gar nicht allzu langer Zeit
 war eine Biene sehr bekannt
 von der sprach alles weit und breit
 
 Und diese Biene, die ich meine, nennt sich Maja
 Kleine freche schlaue Biene Maja
 Maja fliegt durch ihre Welt
 zeigt uns das was ihr gefällt
 
 Wir treffen heute unsere Freundin Biene Maja
 diese kleine freche schlaue Maja
 
 Maja, alle Liebe Maja,
 Maja, Maja, Maja, Maja, erzähle uns von dir
 |  | opening - Spanish  | Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter
 |  |  |  | En un país multicolor, Nació una abeja bajo el sol,
 Y fue famosa en el lugar,
 Por su alegría y su bondad.
 
 Y al la pequeńa abeja le llamaron Maya,
 Nuestra bella, dulce amiga, Maya,
 Maya, vuela sin cesar en su mundo sin maldad.
 
 No hay problema que no solucione Maya,
 La traviesa y dulce abeja Maya,
 Maya, yo te quiero, Maya,
 Maya (Maya), Maya (Maya)
 Maya, ven y háblanos de tí.
 
 Una mańana al pasear,
 Ví una abeja en una flor,
 Que al acercarme me miró,
 Con sus ojitos de color.
 
 Y esta abeja era nuestra amiga Maya,
 Esta bella, dulce abeja Maya,
 Maya, vuela sin cesar en su mundo sin maldad.
 
 No hay problema que no solucione Maya,
 La traviesa y dulce abeja Maya,
 Maya, yo te quiero, Maya,
 Maya (Maya), Maya (Maya)
 Maya, ven y háblanos de tí.
 
 Maya, yo te quiero, Maya,
 Maya (Maya), Maya (Maya)
 Maya, ven y háblanos de tí.
 |  | opening - French  | Title : Not informed title Interpreter : Nadine Delanoe et Brigitte Winstel
 |  |  |  | Dans un pays de tous les temps Vit la plus belle des abeilles
 Que l'on ait vu depuis longtemps
 S'envoler ŕ travers le ciel
 
 Cette petite abeille porte le nom de Maya
 Petite oui mais espičgle Maya !
 
 Qui n'a vraiment peur de rien
 Qui suit toujours son chemin
 
 Venez donc découvrir la malicieuse Maya
 Petite oui mais espičgle Maya !
 Tout le monde aimera Maya
 
 Maya ... (bis)
 Maya ... (bis)
 
 Maya raconte-nous ta vie
 |  | 2nd opening - French  | Title : Oh, joyeuse Maya l'Abeille Interpreter : Aurore Delplace
 |  |  |  | C'est une abeille malicieuse, intrépide, espičgle et courageuse Elle n'a jamais peur de rien,
 Elle met de la joie sur son chemin
 Oh petite Maya l'abeille, fais-nous encore découvrir des merveilles !
 Oh joyeuse Maya l'abeille, libre comme l'air tu voles partout dans le ciel,
 Oh joyeuse Maya l'abeille, libre comme l'air tu t'envoles vers le soleil !
 |  | opening - Dutch  | Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter
 |  |  |  | Er was een land ik weet niet waar Daar leefde eens een kleine bij
 En die beleefde, het klinkt raar
 Een avontuur voor jou en mij
 
 Dat kleine bijtje had een naam en heette Maja
 M.A.J.A. kleine bijtje Maja
 Kijk en luister allemaal
 Altijd weer een nieuw verhaal
 
 Dus ga maar zitten want hier heb je bijtje Maja
 Dat lieve kleine, slimme bijtje Maja
 Maja dolle dwaze Maja
 
 Maja, Maja, Maja, Maja, Maja, beleeft een avontuur...
 |  | opening - Italian  | Title : L'apemaia Interpreter : Katia Svizzero
 |  |  |  | Si sveglia il mondo lo accarezza il sole
 si sveglia l'Ape Maia
 dentro un fiore
 
 Apre i suoi occhi sorridenti
 stropiccia le sue ali trasparenti
 
 Vola, vola, vola vola, vola l'Ape Maia
 gialla e nera nera e gialla e tanto gaia
 
 Vola sopra un monte, sfiora il cielo
 per rubare il nettare da un melo
 
 Vola, vola, vola vola, vola l'Ape Maia
 gialla e nera nera e gialla e tanto gaia
 
 Il grillo canterino si č svegliato
 fa la serenata a tutto il prato
 
 In quel prato verde come il mare
 l'importante č un fiore da trovare
 
 Vola, vola, vola vola, vola l'Ape Maia
 gialla e nera nera e gialla e tanto gaia
 
 Finché il ragno tesse la sua tela
 mentre il vento la sua trama svela
 
 Vola, vola, vola vola, vola l'Ape Maia
 gialla e nera nera e gialla e tanto gaia
 
 Vola, vola, vola vola, vola l'Ape Maia
 gialla e nera nera e gialla e tanto gaia
 
 Nuvole di panna su nel cielo
 brilla sulla Terra e sotto un melo
 
 Vola, vola, vola vola, vola l'Ape Maia
 gialla e nera nera e gialla e tanto gaia
 
 Vola, vola, vola vola, vola l'Ape Maia
 gialla e nera nera e gialla e tanto gaia
 
 Vola sopra un monte, sfiora il cielo
 per rubare il nettare da un melo
 
 Vola, vola, vola vola, vola l'Ape Maia
 gialla, nera nera, gialla, tanto gaia
 
 Vola sopra un monte, sfiora il cielo
 per rubare il nettare da un melo.
 |  | opening - Polish  | Title : Pszczóęka Maja Interpreter : Not informed interpreter
 |  |  |  | Jest gdzies, lecz nie wiadomo gdzie swiat, w którym basn ta dzieje sie.
 Malutka pszczólka mieszka w nim
 co wiesc chce wsrod owadów prym.
 
 Te pszczólke, która tu widzicie, zowia Maja,
 wszyscy Maje znaja i kochaja.
 Maja fruwa tu i tam
 swiat swój pokazujac nam.
 Dzis spotka Was malenka, zwinna pszczólka Maja.
 Mala, sprytna, rezolutna Maja.
 Mala przyjaciólka Maja.
 Maju, (Maju) Maju, (Maju),
 Maju, cóz zobaczymy dzis?
 |  | opening - Quebec French  | Title : Not informed title Interpreter : Nathalie Simard
 |  |  |  | Dans un pays de tous les temps Vit la plus belle des abeilles
 Que l'on ait vu depuis longtemps
 S'envoler ŕ travers le ciel
 
 Cette petite abeille porte le nom de Maya
 Petite oui mais espičgle Maya !
 
 Qui n'a vraiment peur de rien
 Qui suit toujours son chemin
 
 Venez donc découvrir la malicieuse Maya
 Petite oui mais espičgle Maya !
 Tout le monde aimera Maya
 
 Maya ...Maya
 Maya ...Maya
 
 Maya raconte-nous ta vie
 | 
 |