1st opening - French |
Title : Le paradis du soleil - la terre promise Interpreter : Cindy Layla, Al Hammad |
|
|
Ouvre la porte du paradis
Bien au-delà du soleil et des mers
Il y a un monde plein de magie
Plein d’aventures et de joies
Pour toi et moi
Les sourires des anges
Semblaient t’éclairer de leur douce lumière
Lorsque je t’ai vu pour
La première fois
Depuis c’est étrange
Tu as transformé mon univers
Et je ne vis plus que pour toi
Je n’oublierai jamais le jour
Ou tu es venu vers moi
Depuis mon cœur est plein d’amour
Oui je t’aime
Ouvre la porte du paradis
Bien au-delà du soleil et des mers
Il y a un monde plein de magie
Plein d’aventures et de joies
Un monde merveilleux
D’histoires enchantées
Qu’ensemble chaque jour
Nous pouvons partager
Donne-moi là main
Je t’emmène là bas
Dans un monde plein de joies
Pour toi et moi |
1st ending - French |
Title : Ma précieuse boîte aux trésors Interpreter : Cindy Layla, Al Hammad |
|
|
Nous flottons dans le bleu de l'océan
Et les vagues te ramènent
Tel un jouet vers moi doucement
J’ai confié un baiser aux ailes du vent
Il est là, que pour toi
Mais sais-tu qu’il vient de moi ?
Dis-moi pourquoi ne puis-je pas t’atteindre
Alors que tu es au fond de mon cœur
Peut être que toi aussi
Au fond de ton cœur
Tu as envie
De me rejoindre
Cette clé que dois-je en faire
Ouvrir le coffre aux trésors
Ouvrir la porte de ton cœur
Dis-toi que je t’aime
Et j’espère
Qu’tu m’aime aussi
Dis-moi encore
Tous les mots du bonheur
Dis moi je t’aime
Car moi je t’aime aussi |
2nd ending - French |
Title : L'endroit ou le matin se lève en premier Interpreter : Cindy Layla, Al Hammad |
|
|
Sous un grand voile blanc
Tu sais que je t’attends
Souffle dont les bougies,
Rejoint moi et embrasse moi
Enfin ensemble
Dans un endroit secret
Tu vois cette lumière
Comme je l’espérais
La musique du vent
Nous émerveille
Et enchantent nos oreilles
Et chaque fois
Je reviens vers toi
Plus rien ne nous séparera
Je suis tout comme le lierre
Qui s’attache
Et qui s’accroche à tes pas
Regarde l’aube nouvelle
La vie qui nous appelle
Au lever du jour
C’est le miracle de l’amour |
1st opening - Japanese |
Title : Taiyou no rakuen ~promised land~ Interpreter : Miyuki Kanbe |
|
|
Ooki na tabi ni deyou taiyou to kaze no kanata e
Kitto chizu ni wa nai rakuen no DOA wo hiraite
Kono sekai ni kimi ga umareta asa shukufuku no kane ga natta
Tatta hitotsu takaramono wo daite hito wa umaretekuru
Ano hi no kimochi wo wasurenaide kokoro ni nagareru Dear My Songs
Bokura wa tabi no tochuu taiyou no kuni wo mezashite
Donna chizu ni monai yakusoku no basho e
Arifureta monogatari wo hateshinai mirai ni kaete
Kitto ironna yume kanaete yuku kara... waratte |
1st ending - Japanese |
Title : Daiji na takarabako Interpreter : Asumi Nakata |
|
|
Namima wo suberu you ni shiroi YOTTO marude origami
Nai de kaze ni makasete doko e iku no? Chicchakunatte
Konna soba ni iru no ni kimochi ni hasawarenai
Shinjisasete HONTO no futari wo tashikamete
Takarabako no KAGI akete ageru yo SUNAO ni nareru
Modokashii omoi tsuyoi yuuki ni kawatteiku yo
Zutto suki to ieru |
2nd opening - Japanese |
Title : Rainbow notes Interpreter : Miyuki Kanbe |
|
|
Niji-iro no asa ga kitara hikari no chizu wo hirogeyou
Kimi ni mo kitto kikoeteru?
Nee... kono hoshi no MERODII
Tokei no RIZUMU wa kodou no SUPIIDO yori
Hayakute tokitoki awatete shinkokyuusuru
Mirai no watashi ga michi ni mayotta toki
Sunao na jibun wo shinjite agetai na...
Ohayou! tte RISETTO kokoro no mimi wo sumashite
Wasureteta mono ga kitto mietekuru
Nanairo no PURIZUMU kara nanatsu no hikari uketomete
Ikiteru kitto sore dake de nee ai wo shitteru
Ano natsu no sangoshou mo misaki wo meguru tori-tachi mo
DAISUKI!!
Minna kono hoshi no...
Nee.. oto no nai MERODII |
2nd ending - Japanese |
Title : Sekai de ichiban hayaku asa ga kuru basho Interpreter : Asumi Nakata, Hitomi Terakado et Mayumi Asano |
|
|
Hora...
Yoake no VEERU no shita
KYANDORU o keshite KISU shite
Himitsu no misaki de futari de nekorobu
Sora kara kikoeta kaze no ORUGOORU
Anata to ikite yuku
Sou, kimeta nda
Nee... iwanai keredo itsumo arigatou
Kono sekai no hanbun wa ne...
"Ai" to iu mienai kiseki |
3rd opening - Japanese |
Title : Before the moment Interpreter : Eri Kitamura |
|
|
Ai yori fukai omoi nanatsu no umi de umareta
Saigo no negai ga donna ni ookikute mo watashi wa makenai
Ubugoe wo ageteru chiisa na hoshi ni kidzuite
Ichiban kurai jigoku wa yoake mae shitteru, deshou?
Nanatsu no umi he to hoshikuzu okureba
Haruka naru tabiji wo terashidasu michishirube ni kawaru
Ai yori tsuyoi omoi watashi wo ugokashite iru
Kono sora to umi no aosa ga hitotsu ni naru hoshi no noberu
Watashi wa, watashi no mama no tsuyosa wo shinjiteitai
Daijoubu machigatte nai
Kimi ni mukau omoi wa honmono
Bless Starry Tonight |
3rd ending - Japanese |
Title : Ai no ondo Interpreter : Asumi Nakata, Hitomi Terakado et Mayumi Asano |
|
|
Datte ai no ondo o non stop! tsutaetai
Tatta hitotsu no sekai o..
Tsumetai sekai ni wa shinai de.
Namima ni hikaru mirai no RENZU nozokikonda
Subete no umi o hitotsu ni musubu
Haha no uta no wa ga mieru no
Kanashimu (kimochi mo) taisetsu na SHINPASHII
Namida mo (chiisa na) umi datte? .. shinjiteru
Datte hitori no ai ga non stop! subete o
Tatta ichiya de kaeteku kiseki mo aru
Taiyou kara umareta watashitachi no
Nee kitto koi no binetsu mo
Tashika na ai no ondo dakara. |
1st opening - Japanese kanji |
Title : Taiyou no rakuen ~promised land~ (kanji) Interpreter : Miyuki Kanbe |
|
|
大きな旅に出よう 太陽と風のかなたへ
きっと地図にはない 楽園のドアを開いて
この世界に 君が誕(う)まれた朝 祝福の鐘が鳴った
たったひとつ 宝物を抱いて 人は生まれてくる
あの日の気持ちを 忘れないで 心に流れる Dear My Songs
僕らは旅の途中 太陽の国を目指して
どんな地図にもない 約束の場所へ
ありふれた物語を 果てしない未来に変えて
きっと いろんな夢 叶えてゆくから…笑って
見えないけど 宝物はいつも 心の奥にある
あの日の気持ちを 忘れないで 心に広がる Dear My Place
希望の鐘が響く 運命の扉 開いて
きっと たどりつける 最後の楽園
悲しみの雨が続く そんな日も泳ぎ続ける
ずっと 胸の奥で 信じてきたんだ…自分を
虹の向こうに あしたが生まれる 音がしたら…
僕らは旅の途中 太陽の国を目指して
どんな地図にもない 約束の場所へ
ありふれた物語を 果てしない未来に変えて
きっと いろんな夢 叶えてゆくから
希望の鐘が響く 運命の扉 開いて
きっと たどりつける 最後の楽園
悲しみの雨が続く そんな日も泳ぎ続ける
ずっと 胸の奥で 信じてきたんだ…自分を |
1st ending - Japanese kanji |
Title : Daiji na takarabako (kanji) Interpreter : Asumi Nakata |
|
|
波間をすべるように 白いヨット まるで折り紙
凪いで風にまかせて どこへいくの? ちっちゃくなって
こんなそばにいるのに 気持ちにはさわれない
信じさせて ホントのふたりを 確かめて
宝箱のカギ 開けてあげるよ スナオになれる
もどかしい思い 強い勇気に 変わっていくよ
ずっと 好きと言える
朝焼けに染まる頬 両手くれた あの日のように
どんな悪い噂も 気にしないで いられるように
ぐぅんと深呼吸して 青い空に溶けたら
大丈夫よ ふたりならきっと できるはず
宝箱のカギ ひとつあげるよ 真珠色のマジック
会えない時間も 胸に届くの 輝いてるよ
いつも 忘れないでいて
ゴ・メ・ン・ネ と よっつ
並べたり 数えたり
もう 涙のあとは 迷わない
宝箱のカギ 開けてあげるよ スナオになれる
もどかしい思い 強い勇気に 変わっていくよ
もっと 好きと言える |
2nd opening - Japanese kanji |
Title : Rainbow notes (kanji) Interpreter : Miyuki Kanbe |
|
|
虹色の朝が来たら 光の地図を広げよう
君にも きっと 聴こえてる?
ねえ…この星の叙情詩(メロディー)
時計のリズムは 鼓動のスピードより
はやくて 時々 あわてて 深呼吸する
未来のわたしが 道に迷った時
素直な自分を 信じてあげたいな…
おはよう! ってリセット 心の耳をすまして
忘れてたものがきっと 見えてくる
七色のプリズムから 七つの光 受け止めて
生きてる きっと それだけで ねえ 愛を知ってる
あの夏の珊瑚礁も 岬をめぐる鳥たちも
だいスキ!!
みんな この星の…
ねえ…音のない叙情詩(メロディー)
夢中で手をふる サヨナラの瞬間
愛する人から はなれてしまわぬように
スカート広げて 背中をおいかけた
もういちど つないだ ぬくもり 忘れない
はじめての 別れは 涙が止まらなかった
いつだって 空に虹を…探してる
しあわせになれる人は しあわせをずっと 信じてる
泣いても きっと 笑っても ねえ 友達だよ
特別なエールじゃなく いつもの君の声が好き
そうだね!!
きっと 優しさも…
ねえ この星の叙情詩(メロディー)
服を着がえて 君をむかえにゆくよ
地球(ここ)は 愛と希望の 歌があふれるワンダーランド
七色のプリズムから 七つの光 受け止めて
生きてる きっと それだけで ねえ 愛を知ってる
あの夏の珊瑚礁も 岬をめぐる鳥たちも
だいスキ!!
みんな この星の…ねえ 贈り物だね
虹色の朝が来たら 光の地図を 広げよう
まいにち生まれて 消えてゆく想いを 大切にして
服を着がえて 君をむかえにゆくよ
地球(ここ)は 愛と希望の 歌があふれるワンダーランド |
2nd ending - Japanese kanji |
Title : Sekai de ichiban hayaku asa ga kuru basho (kanji) Interpreter : Asumi Nakata, Hitomi Terakado et Mayumi Asano |
|
|
ほら…
夜明けのヴェールの下
キャンドルを消して kissして
秘密の岬で 二人で寝転ぶ
空から聴こえた 風のオルゴール
うれしいひとことが 今 聞きたくて
ねえ…そばにいるから どんな時でも
この世界の 半分はね…
「愛」という見えない奇跡
名前も知らない ビーチへ誘って
世界で最初に 朝が来る場所
昨日の嫌(や)なコトや 悔しい涙
ねえ…人は毎日 生まれ変わるの
ほら…夜明けのヴェールの下
あたらしい自分になれる
あなたと生きてゆく
そう、決めたんだ
ねえ…言わないけれど いつも ありがとう
この世界の 半分はね…
「愛」という見えない奇跡 |
3rd opening - Japanese kanji |
Title : Before the moment (kanji) Interpreter : Eri Kitamura |
|
|
愛より深い想い
七つの海で誕(う)まれた
"最後の願い"が どんなに
大きくても 私は負けない
産声を上げてる
小さな星に気付いて
いちばん暗い時刻は
夜明け前…知ってるでしょう?
七つの海へと
星屑送れば
遥かなる 旅路を
照らし出す 道標に変わる
愛より強い想い
わたしを動かしている
この空と海の青さが
一つになる…星のノベル
わたしは、わたしのままの
強さを信じていたい
大丈夫。間違ってない。
君に向かう 想いは 本物
Bless! Starry・・Tonight!
いちばん好きだから。
いちばんの勇気になろう。
旅立つ朝の静寂
自分との あの約束
覚えているでしょう
記憶の海には
今もまだ 二人の
ぬくもりも…笑顔も眠ってる
夢のために たたかう
すべての命は光る
この空と海が奏でる
冑い音色…星のアリア
わたしが わたしでいれば
なんにも壊れはしない。
星座の見えない夜でも
近付いてる。その時が来てる。
Just Moment in Love
愛より深い想い
七つの海で誕(う)まれた
"最後の願い"が どんなに
大きくても あきらめない
わたしは、わたしのままの
強さを信じていたい
大丈夫。間違ってない。
君に向かう想いは 本物
Just Moment in Love
Bless! Starry・・Tonight
Bless! Starting・・Tonight |
3rd ending - Japanese kanji |
Title : Ai no ondo (kanji) Interpreter : Asumi Nakata, Hitomi Terakado et Mayumi Asano |
|
|
だって 愛の温度を non・stop! 伝えたい
たった 一つの世界を・・
冷たい世界には しないで。
波間に光る 未来のレンズ のぞきこんだ
すべての海を 一つに結ぶ
母の歌の輪が 見えるの
悲しむ(気持ちも)大切なシンパシー
ナミダも(小さな)海だって?・・信じてる
だって 一人の愛が non・stop! すべてを
たった 一夜で 変えてく 奇跡もある
太陽から生まれた わたしたちの
ねえ きっと 恋の微熱も
たしかな 愛の温度だから。
宝物はね みんなのために
還したいの・・
純粋(きれい)なものは 残ってゆくわ
時のいたずらに 負けずに
心は(いつでも)暖かい場所へ
流れて(ゆくから)またいつか 会えるでしょう
だって 裸の風が island 抜けたら
ねえ きっと 夜明けが近い サインだから
本当の 愛の温度を non・stop! 感じて
たった 一つの世界を 冷たい世界には しないで。
だって 裸の風が island 抜けたら
ねえ きっと 夜明けが近い サインだから
だって 一人の愛が non・stop! すべてを
たった 一夜で変えてく 奇跡もある
太陽から生まれた わたしたちの
ねえ きっと 恋の微熱も
たしかな 愛の温度だから。 |