opening - American / English |
Title : Eternity Interpreter : Akino Arai |
|
|
Caught by the moonlight
A silent mist
A shimmer in the trees
Oh what a night for dreams
A night of destiny
Others are sleeping
So unaware of magic in the air
Magic you weave just for me
Io sono prigioni�ra
Sweet fascination
Though I don't understand
The words you say
You whisper soft and low
And I am swept away
Touch of enchantment
I tremble when you
Hold me close this way
Drawn like a moth to a flame
*Io sono prigioni�ra
My fate is in your arms tonight
Though love is shining in your eyes
Will you be mine tomorrow
Io sono prigioni�ra
My heart will nevermore be free
A part of you I'll always be
From now until eternity
Deep as the ocean
With every kiss
I'm deeper in your spell
Love me again tonight
You are my one desire
Waves of emotion
I know that this
Is where I want to be
Locked in your arms with no key |
opening - French |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
La guerre entre les dieux de la lumière et ceux des ténèbres atteignit son apogée lorsque la déesse mère de la Terre, Marfa, et la déesse maléfique Kardis se livrèrent à un combat sans merci.
Après cette bataille acharnée, les deux déesses s’éteignirent comme une flamme vacillante sur une terre nouvellement créée séparée du continent lors du combat.
Cette île, fut par la suite baptisée par ses habitants Lodoss, l’île maudite.
Viens m’enlacer, gentiment tes bras autour de mon cou
Pourtant tout ces mots inconnus que tu chuchote à mon oreille
Surtout juste à peine, attentionné au romantique, je ne sais plus où j’en suis
Io sono prigioniera
Ce soir tu es venu me protéger tout doucement si tendrement mon amour
Et tes yeux tout comme l’éclat du jour qui pourtant d’un noir si profond, s’attirent et brûlent intensément lorsque nous sommes dans ces moments-là
|
ending - French |
Title : Not informed title Interpreter : Chistine Paris |
|
|
Que tout devienne mystérieux
Compose pour moi la fantaisie
Déjà le doute n'est plus permis
mon affection resplendit de mille feux
Entends-moi, esprit du vent
Viens a moi, ouvre tes ailes
A travers l’abîme du temps
Avec la rapidité de la lumière
Je t'aime plus que tout "Destiny"
Je voudrais que cette nuit
Ne s’achève pas
Et l’éternité m'en est témoin
Je t'aim'rai toujours
Viens, endors-toi doucement
Aux creux de mes bras |
opening - Japanese |
Title : Adesso e fortuna Interpreter : Sherry |
|
|
tsukiakari
kaze no haoto ni oriru
aoi mizu no ue no yoru
itsu made mo
sameyaranu yubisaki de
omoi wo tsudzuru
Io sono prigioniera [2]
watashi wo
senaka kara dakishimete
sasayaku anata no kuni no kotoba wa
sukoshi dake
setsunai ROMANTI-KU
anata no toriko
Io sono prigioniera
kon'ya anata wa
watashi wo yasashiku tsutsunde kureta
keredo asa no hi ni
terashite mo kuroi
hitomi wa watashi ni sono mama kirameku no
[Instrumental]
mou ichido
watashi wo fukai yoru ni
tsuremodoshite kata koto no AMO-RU
sukoshi dake
ayashige na kuchibiru ga
watashi wo tokasu
Io sono prigioniera
kon'ya anata wa
watashi wo yasashiku tsutsunde kureta
keredo asa no hi ni
terashite mo kuroi
hitomi wa watashi ni sono mama kirameku no |
ending - Japanese |
Title : Kaze no phantasia Interpreter : Sherry |
|
|
fushigi wo kudasai
FANTASY ni tsumete
mou mayowanai wa
anata to ai no tame ni
kaze no yousei
hane wo hirogete
toki no tanima wo [1]
hikari no hayasa de hashire
aishiau destiny
owari no konai yoru no you
eien to kimeta
anata dakara
sa, nemurinasai
kono mune de
[Instrumental]
kokoro wo hirakeba
FANTASY ga mieru
hitomi wo tojireba
futari no yume ga kanau
kaze no BE-RU wo
hodoite toite
futatsu no tsuki ga
tenmado ni ukabiagaru
yuube mita hoshi wa
ikuokunen no kanata kara
rekishi sae koete
todoita no ne
sa, nemurinasai
kono mune de
[1] "toki" (time) is the reading given for the kanji for "shunkan" (moment) |