opening - German |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Little Woman, kleine Frau,
du weißt immer ganz genau,
was für deine Mädchen richtig ist.
Du teilst ihre kleinen Leiden,
du versöhnst sie wenn sie streiten,
du gibst ihnen alles was du bist.
Wenn es Liebe gibt in unserem Leben,
dann ist alles andere gar nicht mehr schwer.
Little Woman, kleine Frau.
Deine Mädchen lieben dich sehr. Ahahaha.
*So ist das heute, so war das damals,
| schön war die Zeit aber nicht immer leicht.
| Wenn man ein Kind ist möchte man wachsen,
| bis man die Sterne am Himmel erreicht.
*Repeat
Heute und damals! |
1st opening - American / English |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
Way back when in 1863
Now part of the American lore
A young family must leave their home
Because of the Civil War
Living their lives in a brand new town
Doing the best they can
Four little women on their own
Looking to make their stand
Fortunes of war can change their way
We imagine their lives will be
The March Family all on their way
Meg, Jo, Beth, and Amy! |
2nd opening - American / English |
Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter |
|
|
The snow falls so gently on a cold boston night,
the birches are covered in a blanket of white,
and we're waiting for father from the battle to arrive
Little Women, warm and cosy on a quiet christmas night.
Our hearts are filled with the spirit of christmas
as snowflakes drift down from above.
Our hearts are filled with the spirit of christmas
and hopes for peace and a world filled with love. |
opening - Spanish |
Title : Mujercitas Interpreter : Soledad Pilar Santos |
|
|
Él a la guerra se marchó,
Fue una extraña situación,
Ver como su familia estaba allí,
Y él a luchar tenía que ir.
Es desde entonces su mujer,
La que tiene que resolver,
Los problemas siempre urgentes de ese hogar,
Con ingenio lo conseguirá.
Sus hijas van echándole una mano,
Van colaborando, sus cuatro mujercitas,
Sus cuatro mujercitas.
Hay tanto asunto complicado,
Que le solucionan sus cuatro mujercitas,
Sus cuatro mujercitas.
Cuantas veces han pensado desistir,
Entre todos lo han de conseguir.
Van echándole una mano, van colaborando,
Sus cuatro mujercitas, sus cuatro mujercitas.
Aunque sus problemas no se acabarán,
Siempre juntos seguirán. |
1st opening - French |
Title : Toutes pour une, une pour toutes Interpreter : Claude Lombard |
|
|
Dans la maison du bonheur
Vivent quatre petites sœurs
Il y a Meg et Jo, Beth et Amy
Quatre styles, quatre filles
Mais elles sont toutes gentilles
La tendresse les réunit
Quelquefois elles se griffent, elles sont en rage
Mais la paix revient vite après l’orage
On peut dire ce qu’in voudra
Car rien de les séparera …. ah ah ah
Toutes pour une, une pour toutes
Elles s’adorent même quand elles se fâchent
Toutes pour une, une pour toutes
Ce sont les quatre filles du docteur March
Dans la maison du bonheur
Vivent quatre petites sœurs
Chaque jour, elles apprennent la vie
Et quand l’une a un problème
Trois autres disent je t’aime
Trois baisers et tout est fini
Ni le sort, ni les garçons, ni la guerre
Non jamais rien ne les séparera …. ah ah ah
Toutes pour une, une pour toutes
Elles s’adorent même quand elles se fâchent
Toutes pour une, une pour toutes
Ce sont les quatre filles du docteur March
Une pour toutes |
2nd opening - French |
Title : Not informed title Interpreter : Chantal Goya |
|
|
Papa est parti à la guerre
Ses enfants pleurent tout bas
Dans la maison, maman s'affaire
Inquiète et songe parfois
Que la vie avec peu d'argent
Sera dure à supporter
Mais elle sait que sur ses enfants
Une maman peut compter
Les 4 filles du Docteur March
Etaient sages comme des images
Toujours unies dans les joies, les peines
Aucune n'était vraiment la même
Les 4 filles du Docteur March
Aimaient danser, jouer et chanter
Mais en secret elles rêvaient aussi
De trouver un jour un mari
Les mois passent dans la maison
Où Jo se conduit en garçon
Beth et Laurie sont au piano
Et quand ils jouent en duo
C'est une joie de les entendre
Mais dans le froid de novembre
Un télégramme vient annoncer
Que Monsieur March est blessé !
Les 4 filles du Docteur March
Etaient sages comme des images
Toujours unies dans les joies, les peines
Aucune n'était vraiment la même
Les 4 filles du Docteur March
Aimaient danser, jouer et chanter
Mais en secret elles rêvaient aussi
De trouver un jour un mari
Maman se rend à Washington
Auprès de père qui se meurt
Tandis qu'au loin le canon tonne
Beth connaît bien des malheurs
Mais un beau jour Papa revient
Et Meg va se fiancer
Pour la famille, tout finit bien
Tout le monde s'est retrouvé
Les 4 filles du Docteur March
Etaient sages comme des images
Toujours unies dans les joies, les peines
Aucune n'était vraiment la même
Les 4 filles du Docteur March
Aimaient danser, jouer et chanter
Mais en secret elles rêvaient aussi
De trouver un jour un mari
Les 4 filles du Docteur March
Etaient sages comme des images
Toujours unies dans les joies, les peines
Aucune n'était vraiment la même
Les 4 filles du Docteur March
Aimaient danser, jouer et chanter
Mais en secret elles rêvaient aussi
De trouver un jour un mari |
1st opening - Japanese |
Title : Wakakusa no Shoutaijou Interpreter : Nitta Eri |
|
|
Kigi no sukima kara
Hirogaru sora aoi kaze miru tori
Kimi ha ano yoru to onaji fuku de
Boku wo mukae ni kiteta
Nanbyaku no kotoba yori
Mitsumereba subete ga wakaru ne
Wakakusa no shoutaijou kanashimi norikoe
Wakakusa no shoutaijou kimi ha dare yori mo utsukushii
Futari migoshiteita nani ka wo
Koi no ato de kizuita
Sayonara wo itta namiki michi
Midori ga koboreru
Kisetsu kara shoutaijou kimi no nukumori wo
Kisetsu kara shoutaijou
Boku no ude no naka uketotta
Wakakusa no shoutaijou nani mo iwanai de
Wakakusa no shoutaijou amai omoide wo
Mou ichido mou ichido |
1st ending - Japanese |
Title : Yuuhi to Kaze to Melody Interpreter : Nitta Eri |
|
|
Kiniro ni moeru kusabara wo
Merodi ni shite kaze ni tobasu
Nee anata no sumu machi he
Todoite todoite ne CAUSE I LOVE YOU
Oboeteru? Ano koro wo
Itsudatte issho datta ne
Kaeri michi mujaki ni te wo tsunaide ha aruita ne
Mou tooi koto dakedo
Tomodachi yo watashi ha ima mo
Hontou yo hitomi no oku ha itsudemo
Anata wo mitsumeteru
Kawatta to dare ka ga mayu wo hisomete
Anata no koto hanashiteita wa
Shinpai...dakara
Kiniro ni moeru kusabara wo
Merodi ni shite kaze ni tobasu
Nee watashi no kono kimochi
Todoite todoite ne CAUSE I LOVE YOU
Sou ieba higure made
Asonde ha shikarareta kedo
Kanarazu ne watashi wo kabatte kureta
Sou iu hito nano
Isogazu ni sono yume oitsuzukete ne
Anata nara kitto daijoubu
Shinjite dakara
*Repeat
Yukkuri to nagareteiku
Yuuhi to kaze to merodi ga
Nee anata no sumu machi wo
Tsutsunde tsutsunde ne CAUSE I LOVE YOU |
2nd opening - Japanese |
Title : Itsuka Kitto Interpreter : Han Keiko, Yamada Eiko, Shou Mayumi, Sakuma Rei |
|
|
Itsuka kitto watashi ni mo
Yume no youna butoukai ni
Goshoutai sareru hi ga kuru wa
Kitto kitto kitto!
Itsuka kitto watashi ni mo
Subarashii shousetsu wo
Kakeru hi ga kuru to omou wa!
Kitto kitto kitto!
*Itsuka kitto watashi-tachi
Kazoku sorotte shiawase ni
Kuraseru hi ga kuru to omou
Kitto kitto kitto!
Itsuka kitto watashi ni mo
Sukina dake sukina piano
Hiiteirareru hi ga kuru wa!
Kitto kitto kitto!
Itsuka kitto watashi ni mo
Redi ni nareru hi ga kuru wa
Hana mo takaku natteru hazu yo!
Kitto kitto kitto!
*Repeat
Kitto kitto kitto! |
2nd ending - Japanese |
Title : Otou-sama he no Lullaby Interpreter : Shimonari Satoko |
|
|
Koon ga yutaka ni minori
Kaguwashiku irozuku taichi
Kanata no mori wo somete
Ima, yuuhi ga shizumimasu
Rarabai rarabai
Mado ni akari ga tomotte
Atatakai suupu no nieru oto ga shimasu
Otou-sama ha ima doko de
Nani wo sareteimasu ka
Watashi-tachi ha okaa-sama no
Ai ni tsutsumareteimasu
*Rarabai rarabai
Watashi-tachi no inori ga
Otou-sama no moto ni todokimasu youni
No no hana ga sakimidarete
Utsukushiku kaoru furusato
Tooku no oka ni tsuki ga
Ima, shizuka ni noborimasu
Rarabai rarabai
Michitarita yuushou no toki
Demo, suwaru hito no nai
Isu ga hitotsu arimasu
Otou-sama no yume wo mite
Namida ni nureru yoru mo
Watashi-tachi ha okaa-sama no
Ai ni dakareteimasu
Rarabai rarabai
Kusa no ue de nemuru
Otou-sama no kokoro semete yasuraka ni
*Repeat |